翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Lobster a la Riseholme : ウィキペディア英語版
Lobster à la Riseholme
Lobster ''à la Riseholme'' was a famed (ultimately infamous) gastronomic dish served by Lucia (Mrs Emmeline Lucas) in two of the ''Mapp and Lucia'' novels of E F Benson (1867–1940).
The recipe was never revealed, but, in the manner of Mrs Beeton, began with the words "Take two hen lobsters ..." It took its name from the village of Riseholme, where Lucia lived before moving to Tilling, on the Sussex coast, although the dish did not appear in either of the two novels set while Lucia was at Riseholme.
== Lobster ''à la Riseholme'' in the Benson novels ==

Lucia first serves Lobster ''à la Riseholme'' in Tilling to her friend George ("Georgie") Pillson in ''Mapp and Lucia'' (1931) to cheer him up after he discovers that his housemaid Foljambe intends to marry. It then appears at a luncheon party a few weeks later. Lucia resists attempts to reveal the recipe, despite the custom in Tilling of sharing favourite recipes. Lucia's cook refuses Elizabeth Mapp's bribe of half a crown (two shillings and sixpence or 12½ new pence) to provide a copy. Elizabeth attempts to create the recipe—"Lobster ''à la Riseholme à la Mapp"'', as Benson called it—at a party of her own but it is not a success.
In Gerald Savory's adaptation for television (London Weekend Television 1984) Lucia's guests vie with each other to guess the additional ingredients—shrimps, cream, tomato, cheese and Marsala are all suggested—but this does not happen in the book.
On Boxing Day 1930, Elizabeth enters Lucia's kitchen at Grebe, on the outskirts of Tilling, and is able, in Lucia's absence, to transcribe the recipe. Lucia discovers her in the act, but before excuses could be given, the sea wall breaks and Lucia and Elizabeth are swept away on the flood, clinging to the kitchen table. They languish for some weeks on an Italian fishing vessel on the Gallagher Bank, eventually returning to Tilling, where Elizabeth discovers that the recipe has survived the ordeal.
Elizabeth subsequently serves Lobster ''à la Riseholme''—correctly—at her wedding breakfast, at which point the reason for her being in Lucia's kitchen becomes clear.
The dish is served again in ''Lucia's Progress'' (1935) at Lucia's housewarming party following her move to Elizabeth's former residence, Mallards.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Lobster à la Riseholme」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.